Las herramientas más usadas por traductores

Las herramientas más usadas por traductores

Las herramientas hacen al profesional y siempre es una forma en la que podemos apoyarnos para hacer mejor nuestro trabajo. Los traductores e intérpretes también utilizan herramientas profesionales que les ayudan en su trabajo.

Claro que las herramientas de traducción, en muchas ocasiones, no son las más adecuadas o pueden ser un poco incorrectas, pero con los avances tecnológicos y el internet o los dispositivos con un avance cada vez mayor, ayudan a que la exactitud de estas sea mucho mayor.

Utilizar herramientas de traducción siempre es una opción cuando tengamos dudas o no estamos seguros de una palabra o una oración, pero ¿sabes realmente cómo es su funcionamiento? O ¿Qué herramientas utilizan para realizar las traducciones?

En las próximas líneas te contamos más sobre las herramientas profesionales que los traductores profesionales más utilizan y que son las más fieles para poder hacer un trabajo mucho más fiel y seguro.

Traducción

La traducción de textos e idiomas en general es un trabajo en el cual se tiene un texto o un trabajo en un idioma específico y se requiere pasar a otro en específico. Entre más fiel sea, mejor será el resultado. 

No obstante, la intención puede cambiar en cada idioma, además de que existen modismos que pueden alterar el sentido de la oración. En realidad, ese es el trabajo de un traductor, poder entender y traducir la intención, los modismos y darle el sentido más fiel y parecido al texto original.

Herramientas de traducción profesional

En el pasado, este trabajo era a mano, con el simple conocimiento, pero desde entonces se apoyaban en libros o los ya muertos diccionarios, que eran las primeras herramientas de traducción profesional que teníamos a la mano.

La tecnología fue avanzando y ganando terreno. Y con la llegada del internet y los ordenadores, las cosas cambiaron. Hoy en día existe una infinidad de herramientas, donde únicamente tecleamos o escribimos la palabra, la oración o el texto completo y se traduce de manera automática, en cuestión de segundos.

Sin embargo, las máquinas y la tecnología aún no han llegado al punto de darle el toque humano, el sentido y el entendimiento correcto de una frase, que como se mencionó en la parte de traducción, es necesario para poder obtener un texto fiel al original. 

Pero las herramientas, son un apoyo para cualquier profesional que, si bien, no van a sustituir a los traductores e intérpretes, si van a apoyarlo a hacer mejor su trabajo. 

En el mundo digital existen muchas herramientas de traducción, algunas que son de paga, otras gratuitas, otras que se especializan en un idioma en específico y algunas otras que utilizan algoritmos y recursos supersofisticados. A continuación, mencionamos algunas.

Linguee

En definitiva, la favorita y la más conocida por el mundo de la traducción. Se trata de una herramienta para traducción que combina un diccionario con un motor de búsqueda que puede ayudarte a buscar textos bilingües, expresiones, palabras, significados y traducciones basadas en contexto. 

No es recomendable traducir textos completos, sin embargo, sí puede ayudarte con expresiones, contextos y palabras en las que tengas dudas y, de esta forma, puedas seguir dándole el contexto que necesita la traducción que estés haciendo.

Linguee es una página que puedes encontrar en internet, solo necesitas un dispositivo con acceso a internet e internet, además de que es una página totalmente gratis.

Herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO)

Las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) son aplicaciones informáticas orientadas a apoyar a los traductores. Por lo que, las principales herramientas de los traductores profesionales son programas informáticos de traducción asistida TAO, algunas de las más populares son: Trados, Déjà Vu y Wordfast.

SDL Trados Studio

Esta es una de las herramientas TAO más utilizadas y reconocidas. El software incluye una memoria de traducción, traducciones automáticas y localización de software. 

La mayoría de los agentes y las agencias de traducción se inclinan más por las TAO y tienen una mayor credibilidad. Por supuesto, que una herramienta tan importante y empleada requiere de un pago, pero si no estás seguro, puedes probarla por 30 días totalmente gratis.

Fluency Now

Se trata de otra herramienta TAO, sin embargo, esta herramienta tiene una memoria de traducción de software muy potente y fue creada por profesionales autónomos, lo que significa que no fue creada por una empresa. Esto asegura que sea una herramienta fiel y con los objetivos que los mismos profesionales notaron que necesitaban y, de esta manera, será mucho mejor para cumplir con las expectativas.

Su compatibilidad es tanto con Mac como con Windows e inclusive con sistemas operativos Linux. Por otro lado, tiene un apartado para organizaciones que incluye funciones adicionales para la solución de proyectos con un software integrado de corrección de pruebas y estadísticas de proyectos y documentos.

Claro que tiene un costo por su utilización, pero los objetivos y alcances que te puede dar una herramienta de este tipo es mucho mayor a lo que crees.

La práctica hace al maestro y las herramientas hacen nuestro trabajo mucho más sencillo y fiel. Los softwares de traducción profesional no van a hacer nuestro trabajo, a pesar de la Inteligencia Artificial que está llegando a cambiar las cosas, nunca se asemejará a la realidad ni al toque humano que podemos darle.

Una herramienta solo ayudará a hacer el trabajo más sencillo, más no hará el trabajo por nosotros. Es importante que te prepares y te acerques a los profesionales para obtener traducciones mucho más fieles y correctas. 

Por eso en Servicio Lingüístico Empresarial podrás encontrar los servicios profesionales que necesitas para tus interpretaciones, traducciones y más. Acércate a nosotros y descubre como una interpretación profesional puede ser la respuesta real.

Deja un comentario