Tipos de interpretación y cuál es la mejor para tu negocio

Tipos de interpretación y cuál es la mejor para tu negocio

 

Antes de saber si lo ideal es escoger entre la interpretación simultánea o la interpretación consecutiva para tu empresa o negocio. Debes saber que existen dos técnicas de interpretación y dependiendo de tus necesidades, podrás escoger entre la que mejor se ajuste.

Por otra parte, la interpretación es un proceso lingüístico muy usado en conferencias, eventos internacionales o reuniones. La interpretación se hace a partir de dos o más interlocutores que no hablan el mismo idioma y es cuando necesitarás un intérprete.

Servicio Lingüístico Internacional es una empresa con más de 42 años de experiencia y contamos con la certificación de la Norma de calidad ISO 17100 por lo que te ofrecemos la mejor calidad en el servicio de traducciones, cursos de idiomas e interpretaciones.

 

La interpretación simultánea

 

Esta modalidad es la más usada para eventos masivos, tales como congresos, conferencias, simposios y convenciones. Como su nombre lo indica, la interpretación simultánea indica que la voz del intérprete discurre al mismo tiempo que la voz del orador.

En términos más sencillos: El orador y el intérprete hablan al mismo tiempo; sin embargo, para este tipo de interpretación es necesario usar un equipo técnico compuesto por diferentes elementos, entre los que se encuentran:

  • Emisores inalámbricos
  • Receptores
  • Auriculares
  • Micrófonos o cabinas

Es importante destacar que este tipo de interpretación tiene menos precisión y corrección lingüística que en la interpretación consecutiva ya que la velocidad con la que debe producirse es prácticamente inmediata.

En este caso, el intérprete en una cabina insonorizada, escucha de forma atenta a través de auriculares un discurso que interpreta en tiempo real. De esta forma, los oyentes pueden escuchar a través de receptores.

¿Sabías que este es el servicio de interpretación más contratado y necesitado por las diferentes industrias? Además, entre sus beneficios destacan el ahorro de tiempo durante eventos.

 

La interpretación consecutiva

 

Por otra parte, la interpretación consecutiva es la que se produce cuando existe una intervención total o parcial del orador. En este caso, el intérprete debe escuchar la intervención o los fragmentos para reproducirla después en otro idioma.

Esta modalidad es muy usada en diferentes ámbitos. Destacan las presentaciones de productos y servicios, ruedas de prensa o discursos protocolarios. En estos casos, el intérprete debe sentarse al lado del orador y tomar notas durante su intervención.

Lo ideal es que el ponente realice pausas con una frecuencia de 10 minutos, de esta forma el intérprete podrá reproducir el contenido original del mensaje a la lengua destino como si estuviera dando el discurso original.

 

¿Cuándo necesito de una interpretación?

 

Debemos tener presente que la interpretación es diferente de la traducción clásica y la principal diferencia es la inmediatez del proceso. Un buen intérprete como los de Servicio Lingüístico Empresarial debe tener una especialización en un campo.

La especialización en un campo temático es esencial ya que utiliza la terminología adecuada para evitar palabras erróneas, pero la diferencia con un traductor es que no habrá tiempo para recurrir a ningún tipo de apoyo, como glosarios o diccionarios.

Por lo que, si estás buscando interpretaciones claras y que se ajusten a los tiempos precisos o inmediatos, el intérprete puede hacer uso de la interpretación simultánea o interpretación consecutiva según las necesidades.

¡No lo dudes más y acércate al Servicio Lingüístico Empresarial! Contamos con el mejor personal capacitado para que tengas la mejor experiencia bilingüe con los servicios que ofrecemos. ¡Acércate con miembros oficiales de la American Chamber of Commerce in Mexico!

Deja un comentario