¿Qué es la traducción financiera y cuál es su importancia?

¿Qué es la traducción financiera y cuál es su importancia?

 

La traducción financiera es uno de los elementos más importantes al momento de realizar negocios a nivel internacional. ¿Sabías que esta es una de las especializaciones más complicadas dentro de la traducción técnica?

En caso de que no lo sepas, para realizar una traducción financiera de calidad es esencial que el traductor esté especializado en la materia y que cuente con una serie de conocimientos terminológicos financieros muy concretos.

La intención de los textos financieros traducidos cumple dos funciones:

  • Busca ampliar la información referida a los aspectos económicos
  • Argumenta los aspectos económicos frente a sus destinatarios para persuadir y convencer

 

¿Qué textos pueden ser una traducción financiera?

 

Existen muchos tipos de textos que pueden ser traducidos dentro de esta especialidad. Los más comunes suelen ser: estados financieros anuales de empresas, textos contables, documentos de fondos de inversión, informes de auditoría y documentos relacionados a la transacción financiera.

La demanda de la traducción financiera es muy alta. De hecho, los documentos financieros son de gran importancia para los sectores públicos y privados. Es por eso que en muchos casos, quienes solicitan estas traducciones son: bancos, empresas y entidades financieras.

¿Sabías que uno de los documentos más solicitados para traducir son los estados financieros anuales? Esto se debe a que cuando las entidades financieras se reúnen con acreedores o buscan conseguir más socios, los estados financieros anuales son un documento a presentar indispensable.

 

La importancia de la traducción financiera

 

El vivir en un mundo globalizado nos ha hecho tener que adaptarnos rápidamente a diferentes procesos. Es por eso que las finanzas y otros rubros son cada vez más internacionales. De ahí, la importancia de la traducción financiera.

El sector financiero durante mucho tiempo ha sido bastante tradicional; sin embargo, ahora se está dando paso a empresas nuevas y modernas. Es por eso que actualmente aparecen cada vez más términos derivados de cada sector emergente.

Por lo tanto, la esencia de la traducción financiera radica en la adaptación de estos términos y textos financieros a los idiomas autóctonos. De esta forma, es mucho más fácil establecer relaciones comerciales internacionales.

 

¿Cuáles son las dificultades de la traducción financiera?

 

Si bien existen diferentes dificultades para poder realizar con éxito una traducción financiera, hay tres principales que hacen valiosas estas traducciones:

  1. Alto grado de extranjerismos usados en la jerga financiera. El mundo de las finanzas es donde más se utilizan términos en inglés. Por eso los traductores financieros deben ser conscientes de esto en todo momento y deben saber cómo usar dichos términos en inglés o lengua destino.
  2. La terminología y el formato de los documentos financieros varían de acuerdo a los países. Cuando se traducen los estados financieros de una empresa, la terminología varía dependiendo de las normas generales contables de cada país.
  3. El mundo de las finanzas está lleno de ambigüedades. Se trata de una especialidad en la que el traductor debe tener grandes conocimientos del área, ya que el léxico tiene muchas connotaciones.

La traducción financiera es una de las especialidades más cotizadas y complicadas en el mundo de las traducciones e interpretaciones. Por eso, debes confiar en Servicio Lingüístico Empresarial, somos expertos en traducciones personalizadas para cada empresa.

Deja un comentario