¿Cómo funciona la interpretación simultánea?

¿Cómo funciona la interpretación simultánea?

 

Los eventos empresariales más importantes son las conferencias o congresos, donde se reúnen diversos líderes y expertos en una industria para dar a conocer las nuevas tendencias respecto a su área de especialización, además de platicar experiencias que los han llevado al puesto donde están ahora o los planes que tienen a futuro para sus respectivas compañías. Son reuniones muy interesantes, donde se puede aprender mucho si logras comprender los mensajes que ahí se exponen. Uno de los aspectos más importantes dentro de la organización de este tipo de reuniones, es contratar un buen servicio de interpretación. Los asistentes y personas que se conectan de manera remota a estas charlas, quieren comprender a la perfección lo que se dice; por lo tanto, es necesario interpretar cada mensaje en el idioma ideal para que todos puedan absorber ese conocimiento.

 

¿Qué es la interpretación simultánea y cómo trabaja?

 

La interpretación simultánea es el servicio más utilizado y contratado para la cobertura de eventos. Principalmente, por ser una manera discreta y funcional de interpretar mensajes en tiempo real; además, permite la difusión en diversos idiomas o lenguajes. Un ejemplo de esto, son aquellas conferencias donde se traduce a seis idiomas de manera virtual y simultánea, para que todos los presentes o espectadores remotos puedan comprender a la perfección lo que se está diciendo e incluso lograr participar dentro de estas conferencias.

Un error recurrente es denominar traducción simultánea o en vivo a este tipo de servicio. Recordemos que la diferencia radica en el tipo de mensaje que se va a transcribir. Si este se da de manera oral entonces se requiere de un intérprete, mismo que es un profesional con amplio vocabulario, conocimiento general del idioma y gran capacidad de retención para realizar un trabajo de calidad. 

En este modelo de trabajo, los intérpretes prestan sus servicios dentro de una cabina insonorizada, donde pueden ver a los discursantes. Dentro de este sitio reciben el mensaje a través de unos audífonos y utilizan un micrófono para interpretar en tiempo real las palabras y transmitirlo a unos auriculares especiales o a una transmisión en vivo. Uno de los retos a superar es la demora, pues para lograr cambiar el idioma del mensaje debe ser de solo segundos. Por lo que es necesario tener amplio conocimiento del lenguaje original y habilidad para crear oraciones con el vocabulario adecuado, dando un sentido perfecto a lo que se está diciendo y siendo completamente fieles a la intención. Para realizar una correcta interpretación simultánea se necesita de al menos dos o tres intérpretes por idioma, mismos que trabajan por turnos y se alternan para lograr descansar y mantener una buena calidad en su trabajo.

 

¿Qué tipo de eventos necesitan de la interpretación simultánea?

 

Los servicios de interpretación simultánea se usan para diferentes tipos de conferencias o cumbres. Algunos ejemplos ideales para este tipo de trabajo, son los siguientes:

  • Grandes eventos internacionales o congresos, principalmente donde van líderes de otros países y que necesitan ser transmitidos a gran escala.

 

  • Reuniones o eventos que no cuentan con mucho tiempo para un servicio de interpretación consecutiva y que requiere de inmediatez.

 

  • Aquellos eventos que cuenten con la infraestructura necesaria para interpretación simultánea, principalmente, que tenga las cabinas requeridas para los intérpretes.

 

  • Reuniones o eventos corporativos donde los participantes necesitan que los mensajes sean comprendidos de manera rápida y eficaz.

 

  • Diversos talleres en vivo y que se realizan por medio de una transmisión online, principalmente, para que todos los asistentes consigan participar y llevarse el conocimiento por el que pagaron.

 

  • Conferencias o congresos médicos, donde se está realizando una actividad técnica, o una cirugía en tiempo real para dar cierto conocimiento al público especializado.

 

Principales características de la interpretación simultánea

 

  • Es un trabajo donde predomina la inmediatez. Este tipo de interpretación es la más rápida que existe, además de ser el método más utilizado en diferentes industrias. No es necesario esperar a que el orador termine su mensaje para decirlo en otro idioma, pues el intérprete trabaja al mismo tiempo en que el experto está hablando.

 

  • Permite traducir un mensaje en varios idiomas al mismo tiempo. Un ejemplo de este método de trabajo se da en las reuniones de organismos internacionales, como los eventos de la ONU, donde los mensajes que se van dando, se interpretan en diversos idiomas al mismo tiempo. Depende de cada invitado escuchar la sintonía del idioma que prefieren.

 

En Servicio Lingüístico Empresarial te ofrecemos la máxima calidad en servicios de interpretación y traducción para tu empresa o negocio. Tenemos un equipo 100% profesional y que estará a la altura de tus expectativas. ¡Conoce todos nuestros servicios en nuestro sitio web! Si quieres una cotización o informes no dudes en contactarnos. Te garantizamos que no te arrepentirás de elegirnos.

Deja un comentario